BLOG


India boasts a diverse range of localization and translation companies. Selecting the right partner for your project involves evaluating key factors such as pricing, turnaround time, language expertise, industry-specific experience, and years in business.

To help you make an informed decision, we’ve curated a list of the top translation companies in India. Here’s our comprehensive list:

1. Tridindia IT Translation Services

Founded 15 years ago, Tridindia has rapidly established itself as one of India’s leading translation agencies. Renowned for its professional services, Tridindia is a privately-held language service provider specializing in translating over 3,000 language pairs. It’s noteworthy that 40% of its clients are Fortune 500 companies.

2. Ansh Intertrade Pvt Ltd

Ansh is a women-led organization, proudly ISO 9001-2015 QMS Certified, with 37 years of diverse experience—19 in media, 8 in international trade, and 10 in the translation industry. We have a vast network of 15,000 translators and 2,000 transcription experts, offering translation services in over 2,000 language pairs. Our pricing is fair, fixed, and among the lowest globally (price list available for translation companies on our website). We provide world-leading data management from a single source and offer seamless online support through our website chat.

Our commitment to quality includes a 30% self-imposed penalty for non-delivery. We utilize our in-house specialized customer management software, Wasp, to efficiently manage orders. Ansh values client confidentiality and does not publicly disclose client information to gain more business. This approach has earned us the trust of over 300 professional translation companies and government agencies, with an additional 300 companies relying on us as a trusted backup.

Consider partnering with us, or let us assist your current supplier.

Read More


Global expectations are high for your business, so translation is the key to your business. Translating and localising your website and app into a new language would be a great boost for your business. It’s damn crucial to keep that in mind to not commit any blunders while translating content. A bad translation can have a bad effect. In the age of social media, translation errors like this are more common. Mistranslations could seem hilarious, but it might make your brand go viral for all the wrong reasons.
To detect the errors, you must know the mistakes translators are likely to make.

Read More


Has voice over internet protocol (VoIP) marketing finally reached a tipping point? Are you ready to start a new career as a “voice talent”? Freelance voice over-a new career Many people all over the world want to be involved in the realm of acting. Whether they are theatre actors and actresses, movie actors and actresses, or even those who want to get involved in the business of voice acting, there is a lot that goes into this field. It’s not quite as simple as putting on a costume and speaking lines, although they’re related. Voice acting requires certain skills that you can learn with study.

Read More


Language localisation is the path to harmonising or obtaining a product’s or assistance’s translation to a specific nation or area. So your firm inquires about getting some translation performed for a commodity or service. You do your few surveys and the tracks of breadcrumbs direct you from translation to localisation. Now you may wonder what the variation between the two is.

Read More